Site menu:

 

HERBERT KUHNER Romancier, Lyriker, Dramatiker und Übersetzer ist 1935 in Wien in geboren. Er emigrierte 1939 in die Vereinigten Staaten und studierte an der Lawrenceville School und Columbia University. Nach Wien kehrte er 1963 zurück, wo er als ein freier Schriftsteller und Übersetzer lebt.

Die Wiener Zeit

more widgets >>

Remigration

Another topic I have “touched upon” is “remigration.” This word is a neologism, which means coming back to where you have been driven out.I've always said that I wanted a smooth ride, but I couldn't help rocking the boat. Rocking seems to be in my genes.

Harry`s Archives

RSS HuffPost

Remarkable People

On the road I have traveled, I have met many remarkable people. First I name my friend and mentor the late Emile Capouya. “Mike” encouraged me over the years and published two of my books in New York.

Herbert Kuhner

grew up in the United States, associating with the New York City jazz and coffee scene in the 1950s. ". . I've always said that I wanted to have smooth sailing, but I couldn't help rocking the boat. Rocking seems to be in my genes". As a subtitle I’ve chosen “Stepping out of line,” which is a movement my feet can’t seem to avoid making.

Site search

Recent Posts

 

August 2010
M T W T F S S
« Jul    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Vienna Today

Returning to my birthplace has given me a unique opportunity of writing on Third Reich Revisionism. This topic interlinks with Violence under the Guise of Art like pieces of a puzzle to reveal how the past manifests itself in the present.

Categories

Links:

Recent Comments

Spam Blocked

Meta

- visits: 144977 - online: 6


click here to learn more

Archive for 'Translations'

„Hütet Euch vor Verzweiflung!“

 
Einladung
 Lyrikabend mit Gedichten aus der einzigartigen Sammlung von Herbert Kuhner (Lyriker, Dramatiker, Übersetzer, Poet)
Mit ausgewählten Gedichten bedeutender jüdischer LyrikerInnen (Alter Brody, Else Keren, Selma Meerbaum-Eisinger, Tamar Radzyner, Stella Rotenberg, Thomas Sessler, Herbert Kuhner)
Es interpretieren: Rita Dummer, Karsten Rühl, Herbert Kuhner
Republikanischer Club, Rockhgasse 1- 1010 Wien
25.Feb 2010 19Uhr
Rita DUMMER & Karsten RÜHL
This brilliant acting duo will […]

Die Kronen-Zeitung und Ahmadinejad

 ”Herr Strudl”:  “Anders als viele ihrer politischen korrekten Kollegen ham Österreichs UNO-Delegierten während der Rede vom Ahmedi-Nejad net den Saal verlassen. Recht hams. Weil diesmal war fast olles, was er gsagt hat, völlig richtig” .
- Kronen-Zeitung, 25. September 2009
The Austrian “Kronen-Zeitung” and Ahmadinejad
Here’s “Herr Strudl”, who gives streetwise comments in the largest-selling Austrian tabloid:
“Unlike their […]

America PEN

PEN American Center - Forum
E-mail Forum
Subject: What are we missing?
From: PEN America
To: PEN members
What great books have never been translated into English?
Harry Kuhner: I would like to recommend the work of Leonid Andreyev, the great neglected Russian author who, in my view, was Kafka’s precursor. He is occasionally represented in anthologies, but not much […]

Herbert Kuhner: Thomas Bernhard

Thomas Bernard left this planet two decades ago, but his literary work is very much alive. I translated poetry and prose by Bernhard. Here are two selections:
Herbert Kuhner: Thomas Bernhard
ORF „5 vor 12″ April 28 1999
Being an author and a translator are not two separate activities for me, but rather one.
Sometimes I consider translating to […]

A Selection of Poetry Translated by Herbert Kuhner

Gratitude is due to Nimrod
for making all this possible.
I consider my translation activities as an extension of my own poetic output.
There are occasions when I identify with the poems I translate so closely
that I feel that the poets speak for me.
Ilse Aichinger
Zugehörig
Meine schwarzen Pferde,
die ich weiden sehe,
die für mich davonweiden
ins Holz, in die Algen,
meine […]

from The Eternal River

Poetry by Jozo T. Boskovski
Translated by
Herbert Kuhner,
David Axelrod et al
(Anna Esapora, Cynthia Keeson
and Svetlana Dimic)
Jozo T. Boskovski (1933 - 2008)
My friend Jozo has left us for the Universe.
I first met him when I attended the Struga Evenings Poetry Festival in 1972. I last saw him at that venue in 1982. We kept in touch […]